Домик в пригороде <---
Город, которому выпало несчастье послужить ареной для волшебников и мертвецов, сражающихся за святую жестянку, при свете дня выглядел совсем иначе, чем ночью. Всё то, что в темноте отдавало угрозой и опасностью, сейчас наоборот, привлекало внимание и радовало взгляд. С неожиданным для себя самой удивлением Эржебет изучала всё то, что попадалось ей на глаза - здания, вывески, идущих навстречу людей. Технически некоторыми знаниями о современном мире Слуга обладала; но по факту всё это ей было ново и интересно. Некоторое время она осыпала партнёра бесконечными вопросами и комментариями окружающего (и окружающих), пока тот не сдался, зарывшись носом в городскую карту. После этого Батори оставила, наконец, бедного мага в покое, лишь пробурчав напоследок предположение о том, что без помощи географического атласа в картинках он даже отхожей ямой воспользоваться не сумеет.
Тем не менее, благодаря его топографическим талантам (или, эмм, несмотря на оные), уже в течение часа их странная пара вывернула на ту улочку, где располагалось что-то вроде городского рынка. Вот это графине было уже более-менее знакомо; Батори даже чуть хихикнула, удивляясь тому, что по прошествии стольких лет, на другом конце света от её родной Венгрии, были вещи, которые не менялись - и, наверное, не изменятся никогда. На этом моменте её мысли - и собственное молчание - прервал Остап.
- Магазины одежды по обе стороны улицы, до стройматериалов придется пройтись...
Он добавил было что-то ещё, наверное очень важное, но Эржебет успешно пропустила это мимо ушей; что-то несильно толкнуло её ногу, отвлекая всё внимание на себя. Опустив взгляд, Слуга с удивлением уставилась на круглый предмет грязно-белого цвета, сшитый из кожи или чего-то в духе. Что за?..
- Из-ви-ни-те!
Обернувшись на крик, Батори узрела небольшую компанию детей до- и младшего школьного возраста, глядящих на неё с разными степенями интереса и подозрения. Ну да, конечно; в её времена торговцам тоже было проще держать детей на глазах, нежели оставлять дома, или чего доброго, отпускать на прогулку Бог знает куда. Один из сорванцов, кто был посмелее, подбежал к ней; не сразу Берсеркер сообразила, что "сорванец" в шортах и свободной футболке - это девочка.
- Можно забрать мячик? – слегка замявшись, спросила она незнакомку. Эржебет снова опустила взгляд себе под ноги.
-Этот?
Присев, она подняла детское развлечение и с любопытством его оглядела. Девочка подозрительно следила за ней, но возражений не озвучила. Действительно, судя по всему кожа. Надутая воздухом. Упругая. Круглая. Хорошо катается. Ха.
- Ты что - играешь вместе с мальчишками? – уточнила Батори, передавая мяч владельцу… владелице. Схватив его, словно сокровище, обоими руками, девчонка выдохнула с облечением и сразу стала чуть более общительной.
- Ну да, - ответила она графине, и чуть помявшись, с вызовом добавила, - Лучше всех играю, вот!
Эржебет улыбнулась, завидуя девчонке белой завистью, и протянула руку, чтобы потрепать её по голове, однако на полпути замерла, ощутив на себе чей-то взгляд. Скосив глаза, она заметила, как внимательно следит за ними Остап; сообразила, как эта сцена выглядит в его глазах, вздохнула, и, не закончив движения, выпрямилась.
-Продолжай в том же духе! – подмигнула она собеседнице. Та довольно засияла, и широко улыбнулась в ответ, продемонстрировав отсутствующий резец.
-Ага. Спасибо, сестрёнка!
Сестрёнка? Батори недоумевающе проводила девочку взглядом, лишь спустя несколько секунд сообразив, на сколько именно лет её тело сейчас выглядит. Сестрёнка, значит. Забавно…
Встряхнувшись, она обернулась к ближайшему магазину. Надпись над ним гласила на местном наречии – «Одежда Фуджимото», имея в виду, очевидно, фамилию семьи хозяев. Женщина лет пятидесяти, стоявшая за прилавком, встретила её приветливым взглядом, будто дочь или внучку (а ведь почти что ровесница – с иронией подумала Берсеркер); она явно не упустила из внимания только что проведённый прямо перед ней диалог, а причин подозревать в девушке безумную машину для убийства, вызванную прямиком из средних веков, у добродушной торговки точно не было.
-Добрый день! Вам чем-нибудь помочь?
Дежурное приветствие оказалось на поверку искренним и заразительно тёплым. Эржебет вдруг сообразила, как давно она не ощущала подобного в свой адрес.
-И вам добрый! – ответила она хозяйке встречной волной позитива, - Да вот, ищу что-нибудь простое и удобное для работы. Не в бальном же платье пахать, верно?
Женщина пробежала по ней взглядом вниз-вверх, оценивая состояние гардероба; Батори еле заметно повела плечами, как бы говоря «вот так, да; что есть, то есть». Изрезанные, изрубленные, покрытые грязными пятнами плащ и джинсы заставили торговку чуть ли не сморщиться, но вслух мнения не выразить; Бог знает, что она там себе представила. Однако на полпути её взгляд задержался значительно дольше, чем должен был:
-Дочка, это что у тебя – кровь?
Графиня опустил голову и уставилась на самодельное, как это у них здесь называется, сараши. Да; в отличие от более тёмных предметов одежды, здесь пятна выделялись гораздо ярче. Вот же…
-А… это… того…
Торговка, впрочем, выглядела больше обеспокоенной, чем испуганной. В поисках идей Эржебет оглянулась по сторонам; на глаза ей попалась огромная фигура Остапа. Что ж – почему бы и нет, собственно… Берсеркер наклонилась к хозяйке магазина, поманила её к себе и заговорщически прошептала загадочное местное слово:
- Катеинай борёку*.
Батори всего-то попыталась свести проблему к шутке за счёт привычного уже ко всему малороссийского волшебника; однако к её удивлению, женщина охнула, схватила Слугу за тонкую руку, и чуть ли не силой втянула её внутрь магазина, с глаз долой, оставив бедного Остапа недоумевать снаружи.
И - опционально - краснеть.
Свернутый текст
kateinai boryoku (яп.) - букв. domestic abuse.